Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Справочник по метаязыку русских грамматистов первой половины XX века :

Новый запрос
Всего 5867 записей 294 страницы

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Вперед: 1 20 50 100 200
morpho\rugrte\rugrte11
TYPE: A
CAP: 13381
CAPRANG: 11
FREQ: 69
RANG: 1
VOCHEAD: сло́во1.
CONTENT: * основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, грамматических и фонетических признаков, специфичных для каждого языка
ENGL_TERM: word
GERM_TERM: Wort
FRAN_TERM: mot
SPAN_TERM: palabra
ESPER_TERM: vorto
DERIV: ɔ̄ слова1, ɔ̄ пара1 слов //слова2, ɔ̄ сочетание слов //слова3
DURNOVO24_: ГрамС-24
SHAX41PAGE: 489
KARC28PAGE: 14-15
PETE25PAGE: 23-24
AVSID45: 69
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 489 14-15 23-24 69
NOTA1: 8
TYPE: A
CAP: 6160
CAPRANG: 67
FREQ: 61
RANG: 2
VOCHEAD: морфе́ма1.
CONTENT: * минимальный языковой знак, т.е. языковая единица, в которой за определенной формой (означающим) закреплено определенное содержание (означаемое) и которая нечленима на более простые единицы того же рода
ENGL_TERM: morpheme
GERM_TERM: Morphem
FRAN_TERM: morphème
SPAN_TERM: morfema
ESPER_TERM: morfemo?
CORRELAT: семема N1
SHAX41PAGE: Ł
AVSID45: 73-74
NOT10: Як-ИР Ł 73-74
NOTA1: 4
TYPE: A
CAP: 4359
CAPRANG: 127
FREQ: 61
RANG: 3
VOCHEAD: язы́кI.1.
CONTENT: * стихийно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система дискретных (членораздельных) звуковых знаков, предназначенная для целей коммуникации и способная выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире
ENGL_TERM: language
GERM_TERM: Sprache
FRAN_TERM: langue
SPAN_TERM: lengua
ESPER_TERM: lingvo
ILLUSTR: Развитие языка
DURNOVO24_: ГрамС-24
SHAX41PAGE: 1, 10
KARC28PAGE: 14-15
PETE25PAGE: 22-23
AVSID45: 68
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР Як-Поэт 1, 10 14-15 22-23 68
NOTA1: 11
TYPE: A
CAP: 10832
CAPRANG: 21
FREQ: 50
RANG: 11
VOCHEAD: знакI.1.
CONTENT: * заместитель (представитель) реальности, преднамеренно предъявляемый отправителем сообщения его адресату вместо самой этой реальности с целью информировать адресата о чеṗм-либо и вызывающий в сознании адресата общения образ, представление или понятие об этой реальности, в частности, и тогда, когда самой этой реальности поблизости нет
ENGL_TERM: sign
GERM_TERM: Merkmal
FRAN_TERM: signe //marque
SPAN_TERM: marca
ESPER_TERM: signo; simbolo
CORRELAT: маркированный, показатель
DEUT_TERM: Zeichen
SHAX41PAGE: 1, 10
AVSID45: 5
NOT10: Як-ИР Як-Поэт 1, 10 5
NOTA1: 7
TYPE: A
CAP: 4783
CAPRANG: 103
FREQ: 48
RANG: 14
VOCHEAD: катего́рия граммати́ческая
CONTENT: * замкнутая система (ряд) противопоставленных друг другу взаимоисключающих (однородных) грамматических значений, задающая разбиение обширной совокупности значимых языковых единиц на крупные непересекающиеся классы
ENGL_TERM: grammatical category
GERM_TERM: grammatische Kategorie
FRAN_TERM: catégorie grammaticale
SPAN_TERM: categoría gramatical
ESPER_TERM: kategorioj, gramatikaj
HYPER: <= категория грамматическая
HYPO: ē категории глагольные, ē дериваты, ē падеж, ē число
ILLUSTR: Грамматическая категория падежа в русском языке. Грамматическая категория рода у прилагательных
SHAX41PAGE: 489
NOT10: Як-Поэт 489
NOTA1: 3
TYPE: A
CAP: 13613
CAPRANG: 10
FREQ: 46
RANG: 22
VOCHEAD: предложе́ниеI.1. # чле́ныI.1.
CONTENT: * структурно-семантические компоненты предложения, выраженные полнозначными словами или словосочетаниями
ENGL_TERM: parts of the sentence
GERM_TERM: Satzglieder
FRAN_TERM: membres de phrase
SPAN_TERM: partes de la oración
ESPER_TERM: elementoj de propozicio
ILLUSTR: Члены предложения обозначенные. Члены предложения обособленные. Члены предложения уточняющие
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Satzglieder
SHAX41PAGE: 12
PETE23PAGE: 6-9, 22, 28-29
PETE25PAGE: 72
AVSID45: 84
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 12 6-9, 22, 28-29 72 84
NOTA1: 10
TYPE: A
CAP: 4839
CAPRANG: 100
FREQ: 45
RANG: 25
VOCHEAD: слова́2. # поря́докI.1.
CONTENT: * определенное расположение слов в предложении или синтаксической группе
ENGL_TERM: word order
GERM_TERM: Wortfolge
FRAN_TERM: ordre de mots
SPAN_TERM: orden de palabras
ESPER_TERM: ordo de vortoj
DERIV: ɔ̄ линеаризация ПСС
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Reihung
SHAX41PAGE: 6
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 42-43, 45-46, 52, 57, 229, 276, АV
KARC28PAGE: 8, 31
PETE23PAGE: 4, 16, 22, 25, 38, 42, 45, 51, 55, 61-63, 65-66, 72, 78, 81, 85-87, 89-90, 93-94, 96
PETE25PAGE: 84
AVSID45: 155
NOT10: ГрамС-24 Як-Поэт 6 Пешковский-28/56 42-43, 45-46, 52, 57, 229, 276, АV 8, 31 4, 16, 22, 25, 38, 42, 45, 51, 55, 61-63, 65-66, 72, 78, 81, 85-87, 89-90, 93-94, 96 84 155
NOTA1: 35
TYPE: A
CAP: 9711
CAPRANG: 30
FREQ: 41
RANG: 38
VOCHEAD: паде́ж1.
CONTENT: * грамматическая категория имени, выражающая его синтаксические отношения к другим словам высказывания или к высказыванию в целом, а также всякая отдельная граммема этой категории
ENGL_TERM: case
GERM_TERM: Kasus, Fall
FRAN_TERM: cas1
SPAN_TERM: caso
ESPER_TERM: kazo
SYNO: = местоимение: функция1 синтаксическая
HYPER: c̣ категории грамматические, c̣ средства выражения валентности морфологические, c̣ способы выражения валентности морфологические
HYPO: ē аллатив, ē адитив, ē дестинатив, ē модалис, ē темпоралис
DERIV: ɔ̄ падежный1 {форма2 ...}, ɔ̄ предложно-падежный
ILLUSTR: Отмирание категории падежа в аналитических языках. Уменьшение числа противопоставлений, составляющих категорию падежа в современном английском языке.
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Kasus
SHAX41PAGE: 416-417, 500, 522
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 30-31, 48, 290
KARC28PAGE: 27-31, 56
PETE23PAGE: 13, 15, 24-25, 34, 47
PETE25PAGE: 20, 35
AVSID45: 105-107
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР Як-Поэт 416-417, 500, 522 Пешковский-28/56 30-31, 48, 290 27-31, 56 13, 15, 24-25, 34, 47 20, 35 105-107
NOTA1: 23
TYPE: A
CAP: 2436
CAPRANG: 543
FREQ: 40
RANG: 48
VOCHEAD: фоноло́гия0.
ENGL_TERM: phonology
GERM_TERM: Phonologie
FRAN_TERM: phonologie
SPAN_TERM: fonología
ESPER_TERM: fonologio
ILLUSTR: Фонология историческая. Фонология сравнительная
NOT10: Як-ИР
NOTA1: 2
TYPE: A
CAP: 5590
CAPRANG: 84
FREQ: 40
RANG: 49
VOCHEAD: части́цы
CONTENT: * служебные слова, участвующие в выражении форм отдельных морфологических категорий, передающих коммуникативный статус высказывания и его частей, выражающих связь содержания высказывания с предтекстом и речевой ситуацией, а также с подразумеваемыми (имплицитными) фрагментами содержания текста
ENGL_TERM: particles
GERM_TERM: Partikeln
FRAN_TERM: particules
SPAN_TERM: partículas
ESPER_TERM: partikuloj
ILLUSTR: Частицы восклицательные (частицы эмоционально-экспрессивные) (1). Частицы выделительно-ограничительные (частицы выделительные, частицы ограничительные) (2). Частицы модально-волевые (3). Частицы неопределенные (4). Частицы определительные (частицы уточнительные) (5). Частицы отожествительные (6). Частицы отрицательные (7). Частицы словообразующие (8). Частицы сравнительные (9). Частицы указательные (10). Частицы усилительные (частицы усилительно-выделительные) (11). Частицы утвердительные (12). Частицы формообразующие (13)
RUS_EXAM: 1: ну, и, просто; Ведь он уже уехал!; Прямо хоть плачь! Страсть сколько денег; 2: лишь, разве лишь, почти, только, хоть; 3: ну-ка, дай-ка, давай; испить бы; ну на него метаться; 4: не, кое-, -то, -либо; 5: точь-в-точь, именно; 6: же в тот же, туда же; 7: не́ у кого, ни у кого; 8: не, кое-, -то, -либо, -нибудь; 9: как бы, словно, как будто; 10: вон, вот, это; 11: же, даже, уж, уже, только, именно; 12: Да разве я должен выступать?; Так что ли?; Ага.; 13: бы, бывало, да, пусть
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Partikeln
SHAX41PAGE: 590
KARC28PAGE: 51, 86, 89-90
PETE25PAGE: 51
AVSID45: 87, 231
NOT10: ГрамС-24 590 51, 86, 89-90 51 87, 231
NOTA1: 9
TYPE: A
CAP: 4707
CAPRANG: 108
FREQ: 39
RANG: 51
VOCHEAD: лексиколо́гия
CONTENT: * раздел языкознания, изучающий словарный состав, лексику языка
ENGL_TERM: lexicology
FRAN_TERM: lexicologie
SPAN_TERM: lexicología
ESPER_TERM: leksikologio
HYPER: c̣ лингвистика теоретическая
ILLUSTR: Лексикология историческая. Лексикология сравнительная. Лексикология английского языка
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Lexikologie
SHAX41PAGE: 1
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 37
AVSID45: 71
NOT10: ГрамС-24 1 Пешковский-28/56 37 71
NOTA1: 6
TYPE: A
CAP: 4064
CAPRANG: 152
FREQ: 38
RANG: 58
VOCHEAD: сло́во1. # осно́ваI.
CONTENT: * часть слова, содержащая корень и повторяющаяся без изменения своего морфемного состава во всех грамматических формах этого слова
ENGL_TERM: base; stem; theme (morph)
GERM_TERM: Stamm
FRAN_TERM: thème1
SPAN_TERM: tema
ESPER_TERM: bazo <de vorto>
BASE: ō морфема корневая, ō корень
DERIV: ɔ̄ словосложение
ILLUSTR: Основа глагольная. Основа именная. Основа имперфектная. Основа инфинитива (основа инфинитивная). Основа местоименная. Основа на гласный. Основа на согласный. Основа настоящего времени. Основа односложная. Основа префиксальная.
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Stamm
PETE23PAGE: 21
PETE25PAGE: 25
AVSID45: 73-74
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 21 25 73-74
NOTA1: 7
TYPE: A
CAP: 2097
CAPRANG: 856
FREQ: 36
RANG: 64
VOCHEAD: объе́ктII.3.
CONTENT: * дополнение
ENGL_TERM: object
ESPER_TERM: objekto
DURNOVO24_: ГрамС-24
SHAX41PAGE: 415-416
PETE25PAGE: 51-52
AVSID45: 106
NOT10: ГрамС-24 415-416 51-52 106
NOTA1: 5
TYPE: A
CAP: 8491
CAPRANG: 38
FREQ: 36
RANG: 65
VOCHEAD: орфогра́фия1.
CONTENT: * правила функционирования графем фонемографического письма, определяющие написание значащих единиц языка (морфем и слов), а также письменного оформления словосочетаний и предложений
ENGL_TERM: orthography; standardized spelling
GERM_TERM: Rechtschreibung
FRAN_TERM: orthographie
SPAN_TERM: ortografía;ortografía
ESPER_TERM: ortografio;ortografio
ILLUSTR: Правописание нефонетическое. Правописания нормализация. Правописание русское. Правописание фонетическое
DURNOVO24_: ГрамС-24
KARC28PAGE: 5-6, 105-109
PETE25PAGE: 16-18
AVSID45: => письмо орфографическое; => правописание
NOT10: ГрамС-24 5-6, 105-109 16-18 => письмо орфографическое; => правописание
NOTA1: 10
TYPE: A
CAP: 2693
CAPRANG: 404
FREQ: 35
RANG: 72
VOCHEAD: идио́маI.
CONTENT: * фразеологизм, все компоненты которого употреблены в сдвинутых значениях либо вообще без каких-либо четко выделимых значений, несмотря на свою морфологическую отдельность;= фразеологическая единица
ENGL_TERM: habitual collocation; idiom; idiomatic expression; idiomatic word-combination; ready-made utterance;idiom, idiomatic expression
GERM_TERM: Idiom, Idiotismus
FRAN_TERM: idiome;idiome, idiotisme
SPAN_TERM: idiomatismo
ESPER_TERM: idiomo
HYPER: (<= фразеологический)
NOT10: Як-ИР
NOTA1: 2
TYPE: A
CAP: 5021
CAPRANG: 96
FREQ: 35
RANG: 73
VOCHEAD: мода́льность
CONTENT: * функционально-семантическая категория, выражающая разные виды соотношения высказывания с действительностью, а также разные виды субъективной квалификации сообщаемого
ENGL_TERM: modality
ESPER_TERM: modalo?
SYNO: ƛ̣ модус ƛ̣ рамка модальная; ƛ̣ наклонение
BASE: ō отношение4 <говорящего> к действительности
DERIV: ɔ̄ модальный {глаголы, компоненты1 ..., слова1, конструкция, логика, рамка, часть толкования} X не~ {предложение};ɔ̄ модальный
ILLUSTR: Модальности категория. Модальность предложения
SHAX41PAGE: => отношения модальные; => наклонение
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 АVI
KARC28PAGE: 69
AVSID45: => наклонение
NOT10: Як-ИР => отношения модальные; => наклонение Пешковский-28/56 АVI 69 => наклонение
NOTA1: 12
TYPE: A
CAP: 1991
CAPRANG: 1027
FREQ: 35
RANG: 74
VOCHEAD: семио́тика
CONTENT: = семиология
ENGL_TERM: semiology; semiotics; theory of sign systems
FRAN_TERM: sémiotique*
HYPO: ē теория знаковая
DERIV: ɔ̄ семиотический
NOT10: Як-ИР Як-Поэт
NOTA1: 4
TYPE: A
CAP: 6120
CAPRANG: 71
FREQ: 34
RANG: 75
VOCHEAD: алфави́т
CONTENT: * основная часть инвентаря графем фонемографического письма, упорядоченная в стандартной последовательности (в т.н. "алфавитном порядке")
ENGL_TERM: alphabet
GERM_TERM: Alphabet
FRAN_TERM: alphabet
SPAN_TERM: alfabeto
ESPER_TERM: alfabeto; aboco
ILLUSTR: Алфавит латинский. Алфавит русский
DEUT_TERM: Alphabet
KARC28PAGE: 105, 108
AVSID45: 8
NOT10: Як-ИР 105, 108 8
NOTA1: 5
TYPE: A
CAP: 4936
CAPRANG: 98
FREQ: 34
RANG: 86
VOCHEAD: те́рминI.1.
CONTENT: * слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности
ENGL_TERM: term
GERM_TERM: Fachwort
FRAN_TERM: terme
SPAN_TERM: término, tecnicismo
CORRELAT: номенклатура
ILLUSTR: Термин интернациональный. Термин научно-технический. Термин научный. Термин составной. Термин специальный. Термин технический
KARC28PAGE: 15-18
NOT10: Як-ИР 15-18
NOTA1: 3
TYPE: A
CAP: 8979
CAPRANG: 36
FREQ: 34
RANG: 88
VOCHEAD: язы́кI.2.1. литерату́рный
CONTENT: * основная наддиалектная разновидность и форма существования языка, характеризующаяся относительной обработанностью, полифункциональностью, стилистической дифференциацией и тенденцией к регламентации
ENGL_TERM: literary dialect; literary language; standard language
FRAN_TERM: langue littéraire* //langage littéraire*
SPAN_TERM: lengua literaria
ESPER_TERM: lingvo, literatura
HYPER: <= язык
DURNOVO24_: ГрамС-24
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 161, 223, 251, 332, 379, АI
AVSID45: 62, 217, 219
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР Як-Поэт Пешковский-28/56 161, 223, 251, 332, 379, АI 62, 217, 219
NOTA1: 16
rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-deriv,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-shax41page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-correlat,rugrte11-shax41page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-illustr,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-shax41page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-correlat,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-hyper,rugrte11-hypo,rugrte11-illustr,rugrte11-shax41page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-illustr,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-deriv,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-hyper,rugrte11-hypo,rugrte11-deriv,rugrte11-illustr,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-illustr,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-illustr,rugrte11-rus_exam,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-hyper,rugrte11-illustr,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-base,rugrte11-deriv,rugrte11-illustr,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-shax41page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-illustr,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-hyper,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-base,rugrte11-deriv,rugrte11-illustr,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-hypo,rugrte11-deriv,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-illustr,rugrte11-deut_term,rugrte11-karc28page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-correlat,rugrte11-illustr,rugrte11-karc28page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-hyper,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-pesh56page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,
Всего 5867 записей 294 страницы

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Вперед: 1 20 50 100 200

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
196006114539470
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов